The Iliad
-
On translation.
Translation is imperfect, and dangerous, and we should all do it. The act of putting another’s thoughts into our words will bring us closer.
addiction, Cathay, Cherry, Christopher Logue, drug addiction, Ezra Pound, Hayden Pelliccia, Homer, imperfect translation, incomplete equivalence, Iraq, Iraqi translators, literal translation, literary translation, literature in translation, Mark Polizzotti, military interpreters, military service, military translation, mistranslation, Nico Walker, Perry Link, Sympathy for the Traitor, The Iliad, translated literature, translating literature, translating poetry, Translation, War Music -
On the value of religious misinterpretation.
We’re liable to misinterpret old stories when we look at them with modern eyes … but it’s worth knowing what myths might mean in a better world.
Abraham, anachronism, anachronistic crtique, Ants Among Elephants, Bible, can God save us, caste, caste system, Christ, Christian theology, colonialism, conquest, covenant, creation in Genesis, dalit, David Kishik, DK, Dravidar Kazhagam, forgiveness, forgiving god, Genesis, God, God saw that it was good, God’s insecurity, Goldman, grammar, hebrew, Hinduism, human sacrifice, human sacrifice for good harvest, imperialism, incarceration, incarceration crisis, incarceration in the U.S., incarceration in the United States, jail, Jesus, Jesus’s sacrifice, Job, John-Michael Bloomquist, mass incarceration, merciful god, mercy, Noah, Old Testament, oppression, poetry, poetry in jail, rainbow, Rama, Rama threatening ocean, Ravana, Ravana worship, religion, Rudyard Kipling, sacrifice, sacrifice of Jesus, suffering, Sujatha Gidla, Tamil, teaching in jail, teaching poetry in jail, textual analysis, The Book of Shem, The Flood, The Iliad, The Prodigal’s Return, theology, Translation, untouchable, why did Christ have to die, why did Jesus suffer, why does Rama threaten the ocean, why is God jealous, Yahweh



